新聞側寫/年輕保母 貴賓貼身翻譯

搶在中韓自貿協定(FTA)洽簽前,

納豆菌

,韓國廣邀國際企業與媒體,

高雄家居清潔

,大舉促銷韓國旗下的八大自由經濟區。為了確保每位來自海外的貴賓都能獲得最好的照顧,

熱轉印機

,韓國貿易產業與能源部找來一批能通英文的韓國年輕人,

製冰機價格

,擔任海外潛在投資者與國際媒體的貼身保母兼翻譯,

台北攝影棚

,順便做做國民外交。
這些年輕的保母,

餐飲冷藏櫃

,多是臨時對外召募,

襪子

,有些人是社會新鮮人,

壓克力印刷

,有些人是在學的學生。他們自信、積極、英語能力佳,與現場不少已有一定資歷、年紀的官員,雖然英文程度不差,卻赧於開口,形成鮮明對比。
有趣的是,當台灣媒體採訪日本企業家時,為了確保這一長串「英文翻韓文、再以韓文翻日文」過程不出錯,保母們的「上司」也在一旁反覆確認。忙了老半天才發現,採訪者與受訪者最佳的溝通法,是直接講英文,佐以簡單中文、日文與身體語言,就可明白彼此意思。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。



專業社群行銷 台中
漸進式排名
客戶管理系統建置
關鍵字如何操作
專業網頁設計
關鍵字達人
網路代銷公司
專業社群行銷
排名系統
網路行銷
便宜網站
SEO優化
台中網路公司
關鍵字廣告
粉絲團經營
主機代管
台中網頁設計
網站優化
台中行銷達人
SEO