張大春「金正恩英語教室」妙譯文言文、白話文版

作家張大春。 聯合報資料照片 記者陳立凱/攝影 分享 facebook 北韓領導人金正恩日前嗆美國總統川普,

鎢鋼刀 台中

,比喻他「A frightened dog barks louder」,

工具車推薦

,作家張大春分別譯為白話文、文言文版,

Kubota

,前者是「叫得狠、怕得很」,

雲林美顏美體教學

,後者是「吠聲洪則懼心深」,

電子地磅

,讓網友笑說這樣下去會出現「金正恩英語教室」。張大春解析解題要領指出,

汽車工具品牌

,很多人寫作時,

高雄清潔公司價錢

,知道所要表達的意思,便想盡方法把意思裡的每一個字都找到相對應的字詞,表述出來,想字字既信又達,以免錯漏。事實上有趣而不失焦的翻譯,未必要字字嵌合。像以上的例句,都沒有狗字。張大春也提醒,文言文字數不一定少,白話文字數也不一定多。他說,那些繞著語文教育外圍打轉、囂鬧不休的人,一定不懂得這個道理:辭,達而已矣。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。



主機代管
SEO
SEO優化
漸進式排名
自然排序
客戶管理系統建置
台中網路公司
台中行銷達人
行銷達人
排名優化
關鍵字達人
網域申請
粉絲團經營
便宜網站
關鍵字如何操作
網頁設計
客製化網站
關鍵字優化
專業社群行銷 台北
網路代銷公司